ДОН

блог краеведов Донской государственной публичной библиотеки (Ростов-на-Дону)

Previous Entry Share Next Entry
Ростовский язык
олень
donvrem
В предисловии к своей повести «Перемена» (1923) Мариэтта Шагинян писала: «...ростовский язык – это кратчайшая линия между двумя точками, жаргон, образующим ферментом которого явилась экономия. Отсюда пособное значение жеста. Но как здесь жестикулируют! Не вдохновенно-бестолково, подобно одесситам, а скорей таинственно, как глухонемые. И армянский, греческий, еврейский, американский, хохлацкий, немецкий акценты здесь сбились в дробную стуколку, понятную только тому, кто участвует в её хоре...»


?

Log in

No account? Create an account